首页
歌手
专辑
苏思棣的歌曲列表
歌曲
专辑
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
归去来辞
太古声
山中思友人
太古声
古琴吟
太古声
静观吟
琴韵缤纷(二)
慨古引
太古声
水仙操
琴韵缤纷(二)
水仙操
太古声
平沙落雁
太古声
良宵引
太古声
洞庭秋思
太古声
阳关三迭
太古声
潇湘水云
太古声
渔歌
太古声
玉楼春晓
太古声
下一页
rapzh.com
2017 - 2025
歌手列表
专辑列表
联络
Facebook
本网站所有歌词,皆为网友提供或来自互联网
非营利仅作为参考之用
若有涉及侵权,请立即
联络
本网
将立刻从网站上拿掉, 并向持有版权者致以最深的歉意
rapzh.com