歌词
На кого ты нас покидаешь, отец наш!
群众:你为何离我们而去啊,吾父!
Ах, на кого-то ты оставляешь, кормилец!
啊,你为何把我们抛下啊,吾生养者!
Мы да все твои сироты беззащитные.
我们皆是你无助的孤儿。
Ах, да мы тебя-то просим, молим
啊,我们皆向你恳求,祈祷,
со слезами со горючими.
掉着泪水,怀着悲伤。
Смилуйся! Смилуйся! Смилуйся!
开恩吧!开恩吧!开恩吧!
Боярин-батюшка!
老太爷殿下啊!
Отец наш! Ты кормилец!
吾父啊!吾养育者啊!
Боярин, смилуйся!
大老爷,开恩吧!
Митюх, а Митюх, чего орём?
人群中某人:米丘赫,诶米丘赫,我们喊啥呢?
Вона! Почём я знаю?
米丘赫:这玩意儿!我哪知道?
Царя на Руси хотим поставить!
人群中某人:咱们想拥立罗斯沙皇呢!
Ой, лихонько! Совсем охрипла.
一个女人:哦哟,坏啦!嗓子都喊哑啦。
Голубка, соседушка,
姐妹啊,邻人啊,
не припасла ль водицы?
谁给点水啊?
Вишь, боярыня какая!
另一个女人:诶哟,好一个太太!
Орала пуще всех,
喊得比谁都卖力,
сама б и припасала!
自己怎么不带!
Ну, вы, бабы, не гуторить!
一个农民:唉,老太婆们,可别吵啦!
А ты что за указчик?
妇女们:你谁啊指点别人?
Нишкни.
农民们:算了吧。
Вишь пристав навязался!
妇女们:瞧这条子也来掺和!
Ой, вы, ведьмы, не бушуйте!
米丘赫:噢,你们这群巫婆,别上火啦!
Ах, пострел ты окаянный!\Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!\Не понрави-
合唱:啊哈,你个可恶的冒失鬼!\哈哈哈...!\不乐意-
Эко, дьявол, привязался!\-лася кличка,
好一个魔鬼,也来纠缠!\-这称呼啦
Вот-то нехристь отыскался!\Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!\видно, соло-
就你这没心没肺的!\哈哈哈...!\瞧瞧,
Прости Господи, бесстыдник!\-но пришлася,
上帝原谅,不要脸的!\触了霉头啦
Ой, уйдёмте лучше, бабы,\Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!\не в угоду,
噢,咱还是走吧,姐妹们\哈哈哈...!\不称心意,
подобру да поздорову,\От беды уйти подальше,\Ведьмы в путь уж\не по
趁早避一避\远远避开麻烦\老巫婆们打算\不合-
от беды да от напасти!\подобру да поздорову.\собралися,\вкусу,
别惹上祸事\趁早避一避\跑路啦\-口味
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!\Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо...
哈哈哈...!\嚯嚯嚯...
Что ж вы? Что ж смолкли?
警卫:你们怎么的?咋不喊了?
Аль глоток жалко?
还是偷懒了?
Вот я вас!
看不给你一下!
Аль давно по спинам плётка не гуляла?
还是背上久了没挨鞭子?
Проучу вас я живо!
看我不狠狠教训你们!
Не серчай, Микитич,
群众:别发火,尼基季奇(古罗斯英雄),
не серчай, родимый!
别发火,亲爱的!
Только поотдохнем,
就让我们歇歇,
заорём мы снова.
过会儿再喊。
И вздохнуть не даст, проклятый.
连喘口气都不让,见鬼。
Ну-ко! только глоток не жалеть!
警卫:得!可别偷奸耍滑!
Ладно!
农民们:好吧!
Ну!
警卫:喏!
专辑信息