歌词
Au gibet noir, manchot amaible
在漆黑的绞刑架,这可爱的独臂物上
Dansent, dansent les paladins
舞着、舞着一群骑士
Les maigres paladins du diable
瘦骨嶙峋的魔鬼骑士
Les squelettes de Saladin.
撒拉丁的骨架
Messire Belzébuth tire par la cravate
别西卜阁下一拉绳索
Ses petits pantins noirs grimaçant sur le ciel
他小小的黑色木偶就朝天空扯个鬼脸
Et, leur claquant au front un revers de savate
照着它们脑门正中反手一掌
Les fait danser, danser aux sons d'un vieux Noël.
它们就随着古老的圣诞乐曲起舞!
Et les pantins choqués enlacent leurs bras grêles
被抽打着的木偶抱住细长的胳膊
Comme des orgues noirs, les poitrines à jour
就像抱着玄黑的管风琴,像从前的贵族小姐
Que serraient autrefois les gentes damoiselles
紧抱着她们袒露的胸脯
Se heurtent longuement dans un hideux amour.
在丑陋的爱情中无休止地相互碰撞
Hourrah ! les gais danseurs, qui n'avez plus de panse !
好哇!快乐的舞蹈者再也没有大肚腩!
On peut cabrioler, les tréteaux sont si longs !
街头露天舞台那么宽敞,可以跳得尽兴!
Hop ! qu'on ne sache plus si c'est bataille ou danse !
嗨,管它是舞蹈还是战役!
Belzébuth enragé râcle ses violons !
疯狂的别西卜玩命地拉着小提琴!
Ô durs talons, jamais on n'use sa sandale
哦,坚硬的鞋跟,怎么也不会穿破!
Presque tous ont quitté la chemise de peau
几乎所有人都将皮囊脱去
Le reste est peu gênant et se voit sans scandale
死者们都无所谓,相互打量着,平安无祸
Sur les crânes, la neige applique un blanc chapeau.
在他们的头顶,雪花平添一顶白冠冕
Le corbeau fait panache à ces têtes fêlées
乌鸦朝他们迸裂的脑壳俯冲
Un morceau de chair tremble à leur maigre menton
一块肉坠在尖下巴上不停地抖动
On dirait, tournoyant dans les sombres mêlées
人群絮语,在混乱的阴影里徘徊
Des preux, raides, heurtant armures de carton.
骑士们英勇却僵硬,纸糊的盔甲相互撞击
Hourrah ! la bise siffle au grand bal des squelettes
乌拉!凛冽寒风呼啸在骷髅的舞会上!
Le gibet noir mugit comme un orgue de fer
黑色绞刑架像铁质的管风琴一样嗷嗷咆哮!
Les loups vont répondant des forêts violettes
狼群的回应来自紫色森林
A l'horizon, le ciel est d'un rouge d'enfer.
地平线上,天空辉映着地狱的深红……
Holà, secouez-moi ces capitans funèbres
哎,吓我一跳!葬礼上这些丑角英雄
Qui défilent, sournois, de leurs gros doigts cassés
暗中鬼鬼祟祟地用粗糙的手骨
Un chapelet d'amour sur leurs pâles vertèbres
捻动着苍白脊椎上的爱情念珠
Ce n'est pas un moustier ici, les trépassés !
然而死去的人啊,这里可不是长乐净土!
Oh ! voilà qu'au milieu de la danse macabre
哦!在这骷髅乱舞之境
Bondit dans le ciel rouge un grand squelette fou
一具巨大骷髅发狂似地冲向猩红的云霄
Emporté par l'élan, comme un cheval se cabre
像一匹暴烈的野马,被原始的冲动所控
Et, se sentant encore la corde raide au cou.
却依然感觉得到脖颈上缰绳坚韧的桎梏
Crispe ses petits doigts sur son fémur qui craque
小指骨蜷缩在喀喀作响的股骨之间
Avec des cris pareils à des ricanements
鬼哭狼嚎听来好似冷嘲
Et, comme un baladin rentre dans la baroque
然后,有如小丑回到小木屋中
Rebondit dans le bal au chant des ossements.
舞会上重新回响起骷髅之歌
Au gibet noir, manchot amaible
在漆黑的绞刑架,这可爱的独臂物上
Dansent, dansent les paladins
舞着、舞着一群骑士
Les maigres paladins du diable
瘦骨嶙峋的魔鬼骑士
Les squelettes de Saladin.
撒拉丁的骨架
专辑信息