歌词
The wind was a torrent of darkness among the gusty trees.
风是如墨般的激流 穿过瑟瑟作响的树林间
The moon was a ghostly galleon tossed upon the cloudy seas.
月亮是幽灵似的帆船 颠簸在乌云笼罩的海面
The road was a ribbon of moonlight over the purple moor.
道路是月光编织的丝带 漂浮于紫色的荒野上
And the highwayman came riding,riding, riding,
强盗纵马而来 飞奔 飞奔
The highwayman came riding, up to the old inn-door.
强盗纵马而来 来到这古老的小客栈门前
He'd a French cocked hat on his forehead, a bunch of lace at his chin,
他的前额压着法兰西三角帽 下颚系一束饰带
A coat of claret velvet, and breeches of brown doe-skin;
一件葡萄酒红的天鹅绒外袍和褐色鹿皮马裤
They fitted with never a wrinkle; his boots were up to the thigh!
衣服没有一丝褶皱 靴子长至股间
And he rode with a jewelled twinkle.
他伴随着宝石般的光彩纵马飞奔
His pistol butts a-twinkle,His rapier hilt a-twinkle, under the jewelled sky.
在镶满宝石的夜空下 他的枪柄闪烁 他的剑柄闪耀
Over the cobbles he clattered and clashed in the dark innyard,
黑暗的客栈花园里 他在鹅卵石上摩擦着咔咔的声响
And he tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred;
他用马鞭敲着百叶窗 但所有的门窗紧闭
He whistled a tune to the window, and who should be waiting there?
他对着窗户轻吹一曲 谁会在那儿等他?
But the landlord's black-eyed daughter,
那是掌柜的女儿 黑眼睛的姑娘
Bess, the landlord's daughter, plaiting a dark red love-knot into her long black hair.
贝丝 掌柜的女儿 正用深红色的丝线在她的黑发里编织一个爱之结
"One kiss, my bonny sweetheart, I'm after a prize tonight,
一个吻 我美丽的爱人 今晚我要追逐一些财宝
But I shall be back with the yellow gold before the morning light;
黎明前我将会满载黄金而归
Yet if they press me sharply, and harry me through the day,
如果他们让我难于应付 纠缠我一天
Then look for me by the moonlight, watch for me by the moonlight,
那就在月光中等候 在月光里为我守候
I'll come to thee by the moonlight, though hell should bar the way.
就算是那地狱拦住我的道路 我也会伴随月光来到你身边
He rose upright in the stirrups; he scarce could reach her hand.
他踏上马镫 在马背上他几乎触摸不到她的手
But she loosened her hair in the casement! His face burnt like a brand.
但是她在窗扉前松开长发 他的脸燃烧起来
As the black cascade of perfume came tumbling over his breast;
就像芳香的黑色瀑布在他胸膛上流淌
And he kissed its waves in the moonlight,
他在月光下亲吻了那波浪
(Oh, sweet black waves in the moonlight!)
噢 月光下那甜蜜的黑色波浪
Then he tugged at his rein in the moonlight, and galloped away to the west.
然后 在月光下勒紧手中的缰绳 他向西方疾驰而去
He did not come at the dawning; he did not come at noon.
他在黎明并没有归来 他在中午也没有归来
And out of the tawny sunset, before the rise of the moon,
茶褐色的黄昏后 月亮升起前
When the road was a gypsy's ribbon, looping the purple moor,
路像吉普赛的丝带 缠绕在紫色的荒野
A red-coat troop came marching, marching, marching
一群红衣士兵列队前行 进军 进军
King George's men came marching, up to the old inn-door.
乔治王的士兵列队前行 来到这古老的小客栈门前
They said no word to the landlord, they drank his ale instead,
他们不发一言 却喝了掌柜的酒
But they gagged his daughter and bound her to the foot of her narrow bed;
但他们堵住女儿的嘴 把她绑在她那狭窄的床脚
Two of them knelt at the casement, with muskets at their side!
两个士兵跪在窗扉前 身边放着步枪
there was death at every window, hell at one dark window;
每扇窗户都是死亡 地狱正在黑色窗户的另一端
For Bess could see, through the casement,
贝丝只能看到 窗扉之外
The road that he would ride.
那条他应该经过的路
They had tied her up to attention, with many a sniggering jest;
他们牢牢捆住她 并调侃嘲笑
They had bound a musket beside her, with the barrel beneath her breast!
他们在她身边绑了一杆枪 枪管正在她的胸口之下
"now keep good watch!" And they kissed her.
好好看着 他们轻吻她
She heard the dead man say
她听到那个男人说
"Look for me by the moonlight. Watch for me by the moonlight
那就月光里等待 在月光下为我守候
I'll kome to thee by the moonlight, though hell should bar the way!"
就算是那地狱拦住我的道路 我也会伴随月光来到你身边
She twisted her hands behind her, but all the knots held good!
她扭动身后的双手 而所有的绳结都那么牢固
She writhed her hands till her fingers were wet with sweat or blood!
她不断翻转双手 直到手指浸满汗水和鲜血
They stretched and strained in the darkness and the hours crawled by like years!
它们在黑暗中拉扯 时光漫长如年
Till, now, on the stroke of midnight,
直到 现在 午夜的钟声响起
Cold, on the stroke of midnight,
冰冷 午夜的钟声响起
The tip of one finger touched it!The trigger at least was hers!
她的指尖终于触碰到了扳机 至少扳机她能掌控了
Tlot-tlot! Had they heard it? The horse-hoofs were ringing clear.
哒、哒 他们听到了么 马蹄声清脆
Tlot-tlot, in the distance! Were they deaf that they did not hear?
哒、哒 声音自远方而来 难道是他们都聋了才没有听到?
Down the ribbon of moonlight, over the brow of the hill,
冲下月光编织成的丝带 爬上眉峰凝成的山丘
The highwayman came riding, riding, riding!
强盗纵马而来 飞奔 飞奔
The red-coats looked to their priming!She stood up straight and still!
红衣士兵注视着火药 她依旧静静而立
Tlot in the frosty silence! Tlot, in the echoing night!
马蹄声响在冰冷的死寂里 马蹄声响在夜晚的回声中
Nearer he came and nearer! Her face was like a light!
他越来越近了 她的脸上绽放出明亮光彩
Her eyes grew wide for a moment! She drew one last deep breath,
她的双眼睁大了片刻 最后一次深深呼吸
Then her finger moved in the moonlight. Her musket shattered the moonlight
然后将手指移到月光里 她的步枪击碎了月光
shattered her breast in the moonlight and warned him with her death.
撕碎了她的胸口 在那月光下 她用死亡向他示警
He turned; he spurred to the west; he did not know she stood
他转身策马回西方奔去 可他不知道
bowed, with her head o'er the musket, drenched with her own red blood!
她如弓般站着 头倚枪口 浸透着自己的殷红鲜血
Not till the dawn he heard it; his face grew grey to hear.
直到黎明前 他终于知道了真相 面如死灰
How Bess, the landlord's daughter,
贝丝 掌柜的女儿
The landlord's black-eyed daughter,
掌柜的黑眼睛的女儿
Had watched for her love in the moonlight, and died in the darkness there.
是怎样在月光下守望自己的爱情 然后在黑暗中逝去
And back, he spurred like a madman, shrieking a curse to the sky.
掉转马头 他像疯子一样狂奔 向天空诅咒般的怒吼
With the white road smoking behind him and his rapier brandished high!
身后白色的道路尘烟滚滚 他的长剑高高挥舞
Blood-red were the spurs in the golden moon; wine-red was his velvet coat,
血红色是金黄明月下的马刺 酒红色是他天鹅绒的外袍
when they shot him down on the highway;Down like a dog on the highway
他们将他射杀 像条狗一样的横在路上
And he lay in his blood on the highway, with the bunch of lace at his throat.
他倒在血泊里 喉边一束缎带
Still of a winter's night, they say, when the wind is in the trees,
人们说 在寒冬的深夜 当风穿过在树林间
When the moon is a ghostly galleon, tossed upon the cloudy seas,
月亮是幽灵似的帆船 颠簸在乌云笼罩的海面
When the road is a ribbon of moonlight over the purple moor,
道路是月光编织的丝带 漂浮于紫色的荒野上
A highwayman comes riding, riding, riding,
一个强盗纵马而来 飞奔 飞奔
A highwayman comes riding, up to the old inn-door.
一个强盗纵马而来 来到这古老的小客栈门前
专辑信息
1.All Souls Night
2.Greensleeves
3.Annachie Gordon
4.Samain Night
5.Banks of Claudy
6.Cymbeline
7.Lullaby
8.The Old Ways
9.Come by the Hills
10.Ancient Pines
11.Courtyard Lullaby
12.Breaking The Silence
13.Tango to Evora
14.*******' Dublin (The Palace)
15.Kellswater
16.Dante's Prayer
17.Standing Stones
18.Carrighfergus
19.The Lady of Shalott
20.The Lark in the Clear Aire
21.The Mummer's Dance
22.Penelope's Song
23.Between the Shadows (Persian Shadows)
24.Huron 'Beltane' Fire Dance
25.The Highwayman
26.Stolen Child
27.Bonny Portmore
28.Moon Cradle
29.She Moved Through the Fair
30.Blacksmith
31.Caravanserai
32.The Bonny Swans