
歌词
L’onde frémit, l’onde s’agite;
大海澎湃,大海激涨,
Au bord est un jeune pêcheur.
一位渔夫坐在岸上。
De ce beau lac le charme excite
大海壮丽的波澜,
Dans l’âme une molle langueur.
唤起他灵魂深处柔和的倦怠。
À peine il voit, à peine il guide
他眼神迷茫,他神思怅惘,
Sa ligne errante sur les flots.
他的思绪随着波涛飘荡。
Tout à coup sur le lac limpide
突然从那清澈的海面上,
S’élève la nymphe des eaux.
升起一位美丽的仙女。
Tout à coup sur le lac limpide
突然从那清澈的海面上,
S’élève la nymphe des eaux.
升起一位美丽的仙女。
Elle lui dit:
她对他说:
"Vois la lumière
“你可看见日月星辰,
Descendre dans mes flots d’azur;
缓缓沉入我蔚蓝的波涛?
Vois dans mes flots Phœbé se plaire
经过海水的沐浴,
Et briller d’un éclat plus pur.
他们焕发出更纯净的光芒。
Vois comme le ciel sans nuage
你可看见万里无云的晴空,
Dans les vagues paraît plus beau;
在波光中更加美丽动人?
Vois! Vois!
看啊!看啊!
Vois enfin, vois ta propre image,
你终于看见、看见了自己的倒影,
Qui te sourit du fond de l’eau.
他在水底向你微笑。
Vois enfin, vois ta propre image,
你终于看见、看见了自己的倒影,
Qui te sourit du fond de l’eau."
他在水底向你微笑。”
L’onde frémit, l’onde s’agite,
大海澎湃,大海激涨,
Vient mouiller les pieds du pêcheur;
海水浸湿渔夫的赤脚。
Il entend la voix qui l’invite,
他听到一个声音在呼唤他,
Il cède à son charme trompeur.
他屈服于那虚幻的魅力。
Elle disait d’une voix tendre,
她用更温柔的声音对他唱,
D’une voix tendre elle chantait;
用更温柔的声音对他讲…
Sans le vouloir, sans se défendre.
他恍然若失,如同堕入梦境。
Il suit la nymphe, il disparaît.
追随着那仙女,渔夫消失在大海上。
专辑信息