歌词
As down the glen one Easter morn
在一个复活节的清晨我走下峡谷
To a city fair rode I
去一个城镇赶集
There armored lines of marching men
行进中的军队排成行
In squadrons passed me by
列队从我身边经过
No pipes did hum, no battle drum
风笛沉静,也没有宣战的鼓声
Did sound its loud tattoo
是什么声音在我耳边响起
But the Angelu's bell o'er the Liffey's swell
是那祈祷的钟声飘过菲利河
Rang out in the foggy dew
钟声穿过浓雾……
Right proudly high over Dublin town
旗帜飘扬在都柏林的上方
They flung out the flag of war
他们插上了战争的旗帜
'Twas better to die 'neath an Irish sky
若死也要死在爱尔兰的天空下
Than at Suvla or Sud el Bar
总好过葬身在苏弗拉湾或海丽丝岬(加里波利半岛)
And from the plains of Royal Meath
于是在米斯郡王室的草原上
Strong men came hurrying through;
身强力壮的男人们匆匆穿过
While Brittania's Huns with their long-range guns
英国佬带着他们的长程大炮坐上船
Sailed in through the foggy dew
穿过浓雾起程……
'Twas England bade our Wild Geese go
英国人命令我们的佣兵出征
That small nations might be free
为这些小国能获得自由
But their lonely graves are by Suvla's waves
然而他们却孤独地长眠在了苏弗拉湾的海浪中
On the fringe of the great North Sea
还有北海的海岸边
Oh had they died by Pearse's side
哦,他们也许是和帕特里克皮尔斯
Or fought with Cathal Brugha
抑或是和卡赫·布鲁并肩牺牲
Their names we'd keep where the Fenians sleep
他们的姓名将被我们铭刻在芬尼亚人长眠的地方
'Neath the shroud of the foggy dew
在迷雾的覆盖下
Oh the bravest fell and the requiem bell
勇士倒下,挽钟长鸣
Rang mournfully and clear
钟声悲哀而清脆
For those who died that Eastertide
为了这些在复活节死去的人们
In the spring time of the year
在这年的春天
While the world did gaze with deep amaze
世界被深深的震惊。
At those fearless men but few
因为这些少数却无畏的人们
Who bore the fight that the freedom's light
这些生来就是为了自由的光辉而奋战的人们
Might shine through the foggy dew
他们的光辉透过迷雾闪耀着
Back through the glen I rode again
我再次走过峡谷
My heart with grief was sore
我忧伤的心悲痛万分
For I parted with those valiant men
我已和那些勇敢的人们永远分离
That I'll never see no more
我再也见不到他们
But to and fro in my dreams I go
但是一次又一次
And I'd kneel and pray for you
我走入梦境中跪下为你祈祷
For slavery fled O glorious dead
为了被奴役的土地 哦荣耀的烈士
When you fell in the Foggy Dew
当你在这片迷雾中倒下
专辑信息