
歌词
Spute dich, Kronos!
[length: 03:06.070]
Fort den rasselnden Trott!
赶快,克洛诺斯!
Bergab gleitet der Weg,
让马蹄得得地前进!
Bergab gleitet der Weg:
这是下山的道路,
Ekles Schwindeln zögert
这是下山的道路:
Mir vor die Stirne dein Zaudern.
你一拖延,就使我
Frisch, holpert es gleich,
觉得头昏欲吐。
Über Stock und Steine den Trott
赶快,哪怕是颠簸,
Rasch ins Leben hinein!
也要拼命不顾一切,
Rasch ins Leben hinein!
向人生中迈进!
Nun schon wieder
向人生中迈进!
Den eratmenden Schritt
现在又在
Nun schon wieder
喘吁吁地
Mühsam berghinauf,
现在又在
Auf denn, nicht träge denn
辛苦地上山,
Strebend und hoffend hinan!
上去吧,不要怠惰,
Weit, hoch, herrlich
怀着希望,努力上山!
Rings den Blick ins Leben hinein;
眺望四周的人生,
Vom Gebirg zum Gebirge
辽阔、崇高而壮丽;
Schwebet der ewige Geist,
从此山到彼山,
Ewigen Lebens ahndevoll.
漂浮着永恒的灵气,
Seitwärt des Überdachs Schatten
充满永生的预感。
Zieht dich an
道旁有凉棚的荫处
Zieht dich an
吸引着你
Und ein Frischung verheissender Blick
吸引着你
Auf der Schwelle des Mädchens da
站在门口的侍女
Labe dich! Labe dich! – Mir auch, Mädchen,
露着赐人快慰的眼光
Diesen schäumenden Trank,
歇一下!歇一下吧!——姑娘,也给我
Diesen frischen Gesundheitsblick!
斟一杯发泡的美酒,
Ab denn, rascher hinab!
送一个爽适健康的眼波!
Sieh, die Sonne sinkt!
下山,快点下山!
Eh sie sinkt, eh mich Greisen
瞧,太阳在西沉!
Ergreift im Moore Nebelduft,
别等它坠落,别等沼地之雾
Entzahnte Kiefer schnattre
袭击我衰老之身,
Und das schlotternde Gebein,
牙齿脱落,颚骨咯吱作响,
Trunknen vom letzten Strahl
走起路来,脚步摇摇晃晃,
Reiss mich, ein Feuermeer
趁我醉恋着最后的残晖,
Mir im schäumenden Aug’
带我去,我的眼中
Mich geblendeten Taumelnden
正洋溢着火焰之海
In der Hölle nächtliches Tor.
带我这眼花的踉跄之人
Töne, Schwager, in’s Horn,
走进地狱的阴暗的大门。
Rassle den schallenden Trab,
御者啊,吹响号角,
Töne, Schwager, in’s Horn,
让马蹄得得作响,
Rassle den schallenden Trab,
御者啊,吹响号角,
Dass der Orkus vernehme: wir kommen,
让马蹄得得作响,
Dass gleich an der Tür
让下界知道:我们来了,
Der Wirt uns freundlich empfange.
让主人立即站在门口
专辑信息