歌词
译者:钱春绮
对我爱人所送的眼波,
Über meines Liebchens Äugeln
大家都感到非常惊异,
Stehn verwundert alle Leute;
而我,乃是知情的人,
Ich, der Wissende, dagegen,
我很懂得其中的含意,
Weiss recht gut, was das bedeute,
我很懂得其中的含意。
Weiss recht gut, was das bedeute.
它是表示:“我爱此人
Denn es heisst: ich liebe diesen
不是那人,或是别人,”
Und nicht etwa den und jenen.
善良的人,请放弃掉
Lasset nur, ihr guten Leute,
你们的惊奇,你们的痴情。
Euer Wundern, euer Sehnen!
确实,她以巨大的魅力
Ja, mit ungeheuren Mächten
向着四面八方流盼;
Blicket sie wohl in die Runde;
可是她只是想告诉他
Doch sie sucht nur zu verkünden
下一次的幽会的时间。
Ihm die nächste süsse Stunde.
专辑信息
1.Wandrers Nachtlied Op.4 D. 224
2.Wandrers Nachtlied II Op.96 Op.3 D. 768
3.Ganymed Op.19 Op.3 D. 544
4.J?gers Abendlied Op.3 D. 368
5.An Schwager Kronos Op.19 D. 369
6.Meeres Stille Op.3 Op.2 D. 216
7.Prometheus D. 674
8.Harfenspieler I D. 478:Wer sich der Einsamkeit ergibt Op.12 D. 478
9.Harfenspieler III D. 480:Wer nie sein Brot mit Tr?nen a? D. 480
10.Harfenspieler II D. 479:An die Türen will ich schleichen D. 479
11.An den Mond D. 296
12.Auf dem See Op.92 D. 543
13.Erster Verlust Op.5 D. 226
14.Der Musensohn Op.92 Op.1 D. 764
15.Rastlose Liebe Op.5/1 D.138:Rastlose Liebe
16.N?he des Geliebten Op.5 D. 162
17.Heidenr?slein Op.3/3 D.257:Sah ein Knab' ein R?slein steh'n
18.Wonne der Wehmut D. 260
19.Erlk?nig Op.1 D.328:Wer reitet so sp?t
20.Der K?nig in Thule Op. 5/5 D.367
21.Geheimes Op.14 D. 719
22.Grenzen der Menschheit D. 716
23.Am Flusse D. 766
24.Willkommen und Abschied Op. 56 D. 767