独白(カンザキイオリ Remix)

歌词
君と観たとある映画 札束を海に投げ飛ばすシーン
和你一起看的电影 将成捆的钞票扔向海里的那一幕
俗を抜けて 現抜けて 世界と繋がるような感覚
脱离世俗 冲出现实 与世界相连般的感觉
まともになんてならないままでいようと笑い合った
“就这样继续浑浑噩噩地活下去吧”你我相视而笑
亭午 蝉の声もかき消すくらい大きな声で
我们的笑声 大到能将正午的蝉鸣盖过
一生この日が続くと思ってた
本以为这样的日子会持续到永远
終わりが来るのはいつでも唐突だ
但结局的到来总是很突然
ねぇ Tell me why
喂 Tell me why
夕景みたい 儚く 脆く
如同黄昏一般 飘渺 脆弱
思い出が何の足しになるんだろうか
回忆究竟有什么用呢
ちっとも腹も心も満たしちゃくれない
丝毫不能填饱肚子也不能充实内心
名前も忘れて生きられたらどんなに楽だろうか
若是能忘掉名字活下去的话该有多轻松啊
往生際の悪いエピローグ
不肯死心的结局
思い出したくもないプロローグ
不愿忆起的序幕
夏、何でもない或る日 君は
某个平淡无奇的夏日
さよならも告げずにどこかへ
你不辞而别
ふいに割れた心は床で
心碎了一地
未だに片付けられぬまま
直到现在也没法拾起
愛も金も何もいらない
爱也好金钱也好 什么都不需要
この記憶の重りを捨てたい
只想将这份记忆的秤砣去掉
言葉を吸って憂いを吐いて
吸进话语 吐出悲伤
胸の奥が張り裂けそうだ
内心深处仿佛要撕裂开来
君が描いてくれた似顔絵
你给我画的肖像画
部屋に残した画材とペーパーバック
留在房间里的画具和平装书
風景を描くのが好きだった
你很喜欢画风景
それを見ているのが好きだった
我也很喜欢看着画画的你
誰もいない路地裏で自販機を蹴っ飛ばす
在没有人的巷子里踹着自动贩卖机
物に当たるなんてよくないってわかってる よくわかってるよ
我知道拿这些东西出气并不好 我是知道的啊
でもやっぱり行き場がない
但是 实在是没有地方去
不条理を受け入れる広い心がない
没有宽容的心去接受不合理的事
感情的になるのを辞められない
没办法不去感情用事
もう時は戻らない 神はいない
时间不会倒流 神明并不存在
どうしようもない 見放された一匹の柔い獣
无可救药 如同一只被抛弃的软弱的野兽
もう全部消えてくれ いっそまとめて全部消してやる
都给我消失吧 索性就让我将一切都给抹去吧
人ではないものに変わるその前に
在我变成人类以外的东西之前
夏、何でもない或る日 君は
某个平淡无奇的夏日
さよならも告げずにどこかへ
你不辞而别
ふいに割れた心は床で
心碎了一地
未だに片付けられぬまま
直到现在也没法拾起
愛も金も何もいらない
爱也好金钱也好 什么都不需要
この記憶の重りを捨てたい
只想将这份记忆的秤砣去掉
言葉を吸って憂いを吐いて
吸进话语 吐出悲伤
胸の奥が張り裂けそうだ
内心深处仿佛要撕裂开来
茜色の空を仰ぐ
仰望茜色的天空
終わりがあるから美しいなんて
“因为会结束所以才美丽”什么的
そんな綺麗事を軽々しく言わないでくれ
不要随随便便说这种漂亮话啊
紙もペンももはやいらない
已经不需要纸和笔了
この詩は溝に捨ててくれ
把这首诗扔进下水道吧
どうか どうか どうか 其処で
请一定 一定 一定要在那里
強く 強く 今を生きて
坚强地 坚强地 过好现在的每一天
全部壊してしまいたい
想要摧毁掉一切
恵まれた暮らしも知も名誉も
幸福的生活也好知识也好名誉也好
あの時見た花火のように
让它们如同那时看到的烟花一般
散り散りになってしまえばいい
在空中散落就好了
本当はこんな人間です
我本来也就不过是这样的人
どうしようもないくずな人間です
是个无可救药的人渣
せめて終わりは笑いたい
但至少想在结束时露出笑容
この不完全な人生
来结束这不完全的人生
end
翻译来源B站@DUSTCELL非公式搬运组
专辑信息
1.独白(カンザキイオリ Remix)