歌词
Overture (Live at the Royal Albert Hall) - Andrew Lloyd Webber
This trophy from our saviours,
我们救星的战利品
from our saviours from the enslaving force of Rome!
我们的救星,从罗马的奴役中解救出来!
With feasting and dancing and song,
佳肴美酒、舞蹈笙歌
tonight in celebration,
今夜大肆庆祝
We greet the victorious throng,
迎接胜利队伍
returned to bring salvation!
归来拯救我们!
The trumpets of Carthage resound! Hear,
迦太基号角响彻云霄!
Romans, now and tremble!
罗马人听吧,四肢发抖吧!
Hark to our step on the ground!
听听我们雄壮的脚步声!
Hear the drums, Hannibal comes!
听鼓声激昂,汉尼拔来了!
Sad to return to find the land we love,
返回后竟发现我们心爱的土地
threatened once more by Roma's far-reaching grasp
再受到罗马的魔爪威胁,真是伤心
No no no no!
不不不不
Senor if you please! Rome
阁下,如果你愿意,说"Rome"
Me say Rome
我们说"Rome"
Roma? Rome, Rome is very hard
不是"Roma","Rome" ,"Rome" 大舌了
Well once again from "Sad to return" (very very hard)
好 ,再一次,"悲伤地回到",(真大舌)
Please (Rome) senor
请说国语,Rome,阁下
Sad to return to find the land we love,
悲伤地回到我热爱的土地才发现
threatened once more by Rome's far-reaching grasp
罗马远征军再次蹂躏过
Tomorrow we shall brighten the chimes of Rome,
明天我们将切断罗马锁炼
til I rejoice your army has come home
今晚再庆祝,你的军队要回家了
Bid welcome to Hannibal's guests, the elephants of Carthage!
热烈欢迎汉尼拔的客人,迦太基的大象
As guides on our conquering quests, Dido sends Hannibal's friends!
当作我们获胜的向导,狄多送给汉尼拔的朋友
Once more to the ? arms ?
重现我的迎接军队
Once more to the sweetness of charms
重现最甜美的魅力
My heart ?
我的心灵投降
The trumpeting elephants sound, hear, Romans, now and tremble!
大象号角声,罗马人听吧,颤抖吧!
Hark to their step on the ground, hear the drums! Hannibal comes!
听听我们雄壮的脚步声!听鼓声激昂!汉尼拔来了!
Thanks ? all again
再次谢谢
Thank you very much
非常感谢
You were very good this man is near marvelous thank you
你们演出很精采
This way gentlemen this way
这里,先生,这里
Rehearsals, as you see, are under way, for a new production of
您们看见了,正在排练一出新戏
Chalumeau's 'Hannibal'.
夏鲁摩的《汉尼拔》
Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen please, ladies and g'
先生女士们,先生女士们 ,拜托
Madam Giry? Thank you
女士们,吉利夫人
May I have your attention please
请大家注意了,谢谢
As you may know for some weeks there have been rumours of my
近几个星期一直有我
Imminent retirement.
即将要退休的传言
I can now tell you that these were all true,
我现在可以告诉你们,这是真的
And it is now my pleasure to introduce you to you
请允许我给大家介绍
the two gentlemen who now own the Opera Populaire,
人民歌剧院两位新主人
M. Richard Firmin and M. Gilles Andre.
理查费明先生和吉利斯安卓先生
Gentlemen, Signora Carlitta Guidicelli,
先生们,卡洛塔茱蒂仙莉夫人
Our leading soprano for 19 seasons now.
我们连续十九季的首席女高音
Of course of course I've experienced all your greatest roles in your
当然 ,当然,我观赏过妳所有大牌角色 ,夫人
Damn Signor Ubaldo Piangi.
乌巴多皮亚吉先生
An honor, Signor.
荣幸之至,先生
If I remember rightly Alyssa has a rather fine aria
如果我没记错,伊莉萨有一段精彩的独唱
In act III of Hannibal I wonder Alyssa as a personal favor
在汉尼拔第三幕,我有个不情之请
If you would oblige us with a private rendition
能否为我们表演一段
And of course if monsieur Reyer objects
若是雷雅老板反对
Now if my manager commands
好 ,经纪人指挥吧
Monsieur Reyer, ? commands
天后下令了
Will two bars will quite sufficient
两个小节够不够
Two bars will be sufficient
两个小节够了
Senora
夫人 ,请
专辑信息