歌词
シャム猫のうた/暹羅貓之歌
唄:初音ミク
翻譯:cyataku
うちの近所にノラ猫が住み着いた/我家附近居住著野貓
他の猫とは毛並みがだいぶ違った/和其他貓相比毛色大不相同
ネットで調べてみたら/試著在網上調查了一下
そいつはシャム猫っていうみたいで/這家夥好像叫做暹羅貓
どこからか逃げて来たのかな?/是從哪裏逃出來的嗎?
それとも…?/還是說…?
すました顔でこちらをじっと見ていた/以假裝正經的表情盯著這邊
人馴れしてて こっちに近づいてくる/做出馴熟的樣子 向我靠近
エサをくれといわんばかりに/正想給它貓糧的時候
僕の顔見て鳴き出した/看著我的臉叫出聲來
連れて帰りたくなる程/讓人想帶回家去般可愛的
愛想振りまいてた/討好著我
だけど…/可是…
僕の部屋じゃ飼ってはやれない…/我的房間裏禁止養貓…
そういう契約で 仕方ない/簽了這樣的契約 也沒辦法
コンビニでエサを買ってあげた/在便利店買了貓糧給它
すぐに寄って来て全部食べた/立刻就靠過來全部吃掉了
あたりまえのように…/像是理所當然般…
ある日 そいつの顔に傷ができていた/某一天 那傢伙的臉上有了傷痕
縄張り争いで負けちゃったみたいだ/似乎是在爭奪地盤的時候輸掉了
すました顔でいたのに/明明還是假裝正經的表情
少し疲れてるように見えた/卻好像能看出來有點疲憊
外の世界はそいつには/外面的世界對它來說
合わないのかな?/無法融合嗎?
だけど…/可是…
僕の部屋じゃ飼ってはやれない…/我的房間裏禁止養貓…
そういう契約で 仕方ない/簽了這樣的契約 也沒辦法
コンビニでエサを買ってあげた/在便利店買了貓糧給它
すぐに寄って来て全部食べた/立刻就靠過來全部吃掉了
申し訳なさそうに…/像是十分抱歉般…
---music---
そういえば/話說起來
あれからそいつに会ってないな…/從那以後就沒見過那傢伙了…
どっか別の場所に行ったかな?/是去了別的地方嗎?
それとも…/還是說…
少ししたら/過了一段時間
近所のでっかい家の窓に/在附近的大房子的窗戶裏
そいつがじっとこちらを見てた/看到那傢伙正盯著這邊看
僕の事覚えていたのかな?/是還記得我嗎?
立ち止まった僕を見ていた/它看著停駐下來的我
そして/然後
「ニャッ」っと笑った /「喵」地笑了
-END-
专辑信息