A Hair on the Head of John the Baptist

歌词
Narrative:
讲述者:
The inspiration of the sonnets, was always somewhat of a mystery.
十四行诗的故事原型向来成谜
All we know for certain is that it was written to a dark lady. A sonnet about jealous love.
而我们唯一可以确信的是这是写给一位黑发女子的,关于妒爱的诗。
Ophelia: (欧丽菲亚): (...) Their perfume lost, take these again; for to the noble mind.Rich gifts wax poor when givers prove unkind. There, my lord.
您所赠之物芳气已散,尊重有心人的意愿,还请收回吧。
Hamlet(哈姆雷特):Are you honest?
你是否纯贞?
Ophelia: My lord? …
殿下?
Hamlet: Are you fair?
你是否昳丽?
Ophelia: What means your lordship?
殿下何意?
Hamlet:
I
did
确是
love
钟情
you
于你。
once.
一度如此。
Ophelia: Indeed, my lord, you made me believe so.
是的,您也的确曾使我信服。
Hamlet: You should not have believed me.. I loved you not.
而你本不该相信我……那不是爱。
Ophelia: I was the more deceived.
那我真是被稳稳地骗过了。
Hamlet: Get thee to a nunnery! Why wouldst thou be a breeder of sinners?
你出家去吧,难道你想孕育一辈罪人?
(...) We are arrant knaves all; believe none of us. Go thy ways to a nunnery.
我们是彻头彻尾的混蛋,无一可信。你不如受剃度去吧。
Ophelia: O, help him, you sweet heavens!
哦天呐救救他(哈姆雷特被锁在家中的父亲)!
Hamlet: If thou dost marry, I'll give thee this plague for thy dowry:
若某日你出嫁,我不妨赠一句恶语作陪:
be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny. ——
到底贞心纵如雪,街巷长短满风言。
(...) Or if thou wilt needs marry, marry a fool; for wise men know well enough what monsters you make of them.
否之若你你非嫁不可,便嫁与一愚人——智者无一不知你会如何作毁他们!
(...) Hair on the head of John the Baptist. (x3)
眼见皆妄
(...) Hair on the head of John the Baptist. (???)
出阴阳
(...) Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
致永极
Hamlet:
I loved you not.
那不是爱。
Queen:(王后)Thou know'st 'tis common: all that lives must die,
众所周知,凡生则有死,
Passing through nature to eternity.
历万物而归一。
Hamlet: Ay, madam, it is common.
诚然如此,母后。
Queen: If it be,
若知如此,
Why seems it so particular with thee?
你何故仍一副耿耿于怀之状?
Hamlet: Seems, madam? nay, it is, I know not "seems."
耿耿于怀?母后,儿臣不知其所指
seem,
此所谓之“耿耿于怀”,
For they are actions that a man might play;
恐是人人可以矫饰;
But I have that within (...)
而我以此证我心之诚……
(...) Hair on the head of John the Baptist. (???)
破躯形
(...) Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
取其道
Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
直译上句则为"施礼约翰头上的毛发"。施礼约翰,在约旦河为人施洗,耶稣也曾接受他的洗礼。
Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
耶稣曾告诉其追随者,他们也许会因耶稣速祸致死,但他们颅上不会有一根头发受到侵害。
Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
而只要坚定信仰,终将赢得生命。
Hair on the head of John the Baptist. Oh God!
虽看似舍本逐末,但看得见的都会消亡,无形反而永恒。
Hair on the head of John the Baptist. Oh God! ——
甚至是施礼约翰被斩下的头颅上的毛发。
Henry V: (亨利五世):So, when this loose behavior I throw off
所以,当我弃去先前的放荡,
And pay the debt I never promised,
行事出其不意
By how much better than my word I am,
使人知我实非荒唐如我言词之荒谬
By so much shall I falsify men's hopes;
从而一举出超众望
(...)
I'll so offend, to make offence a skill;
放荡不羁,不过是暗度陈仓
Redeeming time when men think least I will.
好让我趁受尽鄙薄之时脱胎换骨。
Judas, (???)
犹大
Prince(亨利王子):For worms, (...) fare thee well, great heart. (...)
懦夫们……永别了,野望。
Adieu, and take thy praise with thee to heaven!
告辞,我的颂歌就请随行到九天!
Thy ignominy sleep with thee in the grave,
你的不彩则同你长眠地下,
But not remember'd in thy epitaph!
而哪怕墓碑上也不存其只字!
Gertrude(格特鲁德):This bodiless creation ecstasy
这不过是你的臆想
Is very cunning in.
臆想盛产无由的幻觉
Hamlet: Ecstasy?
臆想?
Hamlet: I must be cruel, only to be kind;
我欲为仁,不避残忍
Thus bad begins, and worse remains behind.
事虽启于恶,甚者仍在其后
……I love you not.
这不是爱。
Henry V(亨利五世): Presume not that I am the thing I was,
我已今非昔比
For God doth know, so shall the world perceive,
皇天后土为证而其后全世将知
That I have turn'd away my former self; ——
我已弃旧我
So will I those that kept me company.
同样,去日曾伴我者,我也将一并弃之。
专辑信息
1.Giving In
2.Remember Me?
3.A Necessary End
4.A Hair on the Head of John the Baptist
5.Grafting
6.The Opening
7.Backyard Pond
8.Blood and Milk
9.Praise
10.I'm on the Wrong Side
11.A Simple Test
12.002 F#m