
歌词
Rodolf:Io resto per terminar l'articolo di fondo del “Castoro”.
[tool: 歌词滚动姬 https://lrc-maker.github.io]
Marcello:Fa presto.
[length: 01:12.725]
Rodolf:Cinque minuti. Conosco il mestier.
鲁道夫:我要留下把为《水獭》杂志的编后语完成。
Colline:T'aspetterem dabbasso dal portier.
马切洛:可要快点儿。
Marcello:Se tardi, udrai che coro!
鲁道夫:我笔头熟练。只要五分钟。
Rodolf:Cinque minuti.
科林:我们就在楼下门房那里等你。
Schaunard: (uscendo) Taglia corta la coda al tuo "Castor”!
马切洛:要是你迟慢,我们就齐声唤你!
Marcello: Occhio alia scala, tienti alia ringhiera.
鲁道夫:只要五分钟。
Rodolf:Adagio!
萧纳尔:(向外走着)你的「水獭」尾巴要剪短!
Colline:E buio pesto!
马切洛:要注意楼梯,扶着栏杆走稳。
Schaunard: Maledetto portier!
鲁道夫:要当心!
Colline:Accidenti!
科林:这儿一片漆黑!
Rodolfo:Colline, sei morto?
萧纳尔:该死的看门人!
Colline:(dal fondo delle scale)Non ancor!
科林:糟糕!
La voce di Marcello :Vien presto!
鲁道夫:科林,你有没有摔死?
Rodolfo:Non sono in vena.
科林:(从楼梯底部)还没有!
专辑信息