
歌词
Si sente meglio?
[tool: 歌词滚动姬 https://lrc-maker.github.io]
Mimi:Si.
[length: 02:39.451]
Rodolfo:Qui c'e tanto freddo.
(她苏醒过来)你可觉得好一些?
Segga vicino al fuoco...
咪咪:好一些。
Aspetti... un po' di vino...
鲁道夫:这儿非常寒冷。
Mimi:Grazie.
请过来靠拢炉火坐坐…
Rodolfo:A lei.
然后…再喝一点酒…
Mimi:Poco, poco.
咪咪:多谢。
Rodolfo:Cosi?
(递给她酒杯)鲁道夫:给你。
Mimi:Grazie.
咪咪:只要一点点。
Rodolfo:Che bella bambina!
鲁道夫:这样行了吗?
Mimi:Ora permetta che accenda il lume.
咪咪:谢谢。
Tutto e passato.
(自语)鲁道夫:多么美丽的姑娘!
Rodolfo:Tanta fretta?
咪咪:请让我点起蜡烛来。
Mimi:Si.
它刚才熄灭了。
Grazie. Buona sera.
鲁道夫:你这样着急?
Rodolfo:Buona sera.
咪咪:是的。(鲁道夫点燃她的蜡烛递给她)
Mimi:Ah! Sventata, sventata!
多谢。祝你晚安。
La chiave della stanza dove l'ho lasciata?
鲁道夫:祝你晚安。
Rodolfo:Non stia sull'uscio;
(又回来) 咪咪:啊!我多么粗心大意!
il lume vacilla al vemo.
把我放们的钥匙丢在了哪里?
Mimi:Oh Dio! Torni ad accenderlo.
鲁道夫:请不要站在门口;
Rodolfo:Oh Dio! Anche il mio s'e spento!
那风儿吹得烛火摇曳。
Mimi:Ah!E la chiave sara...
(蜡烛再次被吹熄)咪咪:上帝啊!请再给我点着。
Rodolfo:Buio pesto!
(偷偷将自己的蜡烛吹熄)鲁道夫:天啊!我的也被吹熄了!
Mimi:Disgraziata!
咪咪:啊!还有那钥匙…
Rodolfo: Ove sara?
鲁道夫:这儿一片漆黑!
Mimi:Importuna e la vicina...
咪咪:我真害怕!
Rodolfo:Ma le pare.
鲁道夫:它们在哪里?
Mimi:Importuna e la vicina!
咪咪:我这个惹人厌烦的邻居…
Rodolfo:Cosa dice, ma le pare.
鲁道夫:请不必介意。
Mimi:Cerchi.
咪咪:多么惹人厌烦的邻居!
Rodolfo:Cerco.
鲁道夫:你说什么,一点儿也不必介意。
Mimi:Ove sara?
咪咪:找吧。
Rodolfo:Ah!
鲁道夫:我正在寻找。
Mimi:L'ha trovata?
咪咪:它们会在哪里?
Rodolfo:No!
(找到钥匙但又迅速藏起来)鲁道夫:啊!
Mimi:Mi parve…
咪咪:你找到啦?
Rodolfo:In verita!
鲁道夫:没有!
Mimi:Cera?
咪咪:我还以为…
Rodolfo:Cerco!
鲁道夫:真的没有!
专辑信息