歌词
もうすっかり夜だった。
已经是深夜了
男がタクシーに乗り込むとそこにはすでに女が乗っていた。
男人乘上出租车后发现已经有个女人在车上
男は怒って、タクシーの運転手に、どういうことだ、とせまった。
男人生气地责问出租车的司机 这是怎么回事
あれ。たしかに空車だと表示が出ていたではないか。
那个标示 不是表示这是空车吗
運転手は横目で男をみてから、女に、ここで連れを拾っていくから、と、
司机瞟了男人一眼后开口道 女人说 要在这里载一个同伴
そして、あなたがそうだから車を止めてくださいと申しつけられた、といった。
然后 你就是那个同伴请把车停一下 女人就是这么要求的 司机如此说道
男はそこではじめて女の顔を見た。
男人这才第一次看向女人的脸
知らない顔だ。
是不认识的脸
年は十七にも二十五にも見えるが、若い女だった。
年龄看起来既像十七也像二十五 是个年轻的女人
明日は休みだ。このかわいいキチガイのたわむれにつきあってやってもいい。
明天是休息 陪这个长得不错的奇怪家伙玩玩也不错
それに、もしかしたらほんとうに知っている女かもしれない。
而且 也许其实是以前认识的女人也说不定
すでに車は走りだしていた。
车已经开了起来
男はまずきいた。
男人首先开口问道
「お嬢さん、失礼ですが、どこぞでお会いしましたかな」
「这位小姐 不好意思 我们在哪里见过吗」
女は硬い表情のまましばらく黙っていたが、やがて小さな声ではなしだして。
女人带着僵硬的表情沉默了一会 然后用很小的声音开始说道
お前さんが島根にお仕事で来なすった時です。
那是您因工作来岛根县的时候
山間にある食堂でお昼をお食べになられたのを覚えておいででしょうか。
在山中的餐厅吃了一顿午饭您还记得吗
その時はおうどんをお食べになっておられました。
那个时候您吃的是乌冬面
わたくしはそこの雇われ女です
我是那家餐厅的女雇员
女は妙な言葉づかいであった。
女人的用词很奇怪
若いくせに似合わない古臭い言葉をつかっており
明明很年轻却使用着完全不相称的陈旧说法
話の内容以前にひっかかった。
说话的内容牵涉到以前
と、そこで男は気がついた。
这时 男人注意到了
タクシーの運転手はカーラジオからずっと落語を流して聞いていた。
出租车的司机一直在听车上收音机里播放的落语
小さな音だったが、この若い女はたしかにこのラジオからきこえる言葉を真似してはなしていた。
虽然声音很小 但这个年轻女人确实在模仿着从这个收音机里听到的落语的用词
それがわかると、なんだか男は無性におかしくなり
发觉了这点后 男人觉得非常好笑
この若いお嬢さんの必死の狂言をどう暴いてやろうかと、胸の中で笑った。
要怎么去揭穿这个年轻小姐这么努力的表演呢 男人在心中笑了
たしかにぼくは去年出張で島根に行きました。
我确实去年出差去了岛根县
うどんを食べたのも覚えています。
我也记得吃了乌冬面
だけどそこにあなたのような美しい女性がいたかな。
但是在那里有像你这样美丽的女性吗
もしいたら覚えているとおもうのだが
如果有的话我想应该会记得的可是
そういうと女はぽつりと、
说到这里时女人轻声说了句
「一つ半です」といった。
「一个半」女人说道
「一つ半?時間ですか」
「一个半?你是说一点半吗」
「時間はまだ零時前だった」
「可现在还没到零点」
「いいえ。あなたの…」といって、
「不是 是你的…」女人说着
女ははたと口をつぐんだ。
突然又闭上了口
何かに気づいたように目と口を開いている。
然后像是注意到什么似的张开了眼睛和嘴巴
そしてこちらをみていった。
接着往这里看了过来
「気づいておられないです?」
「您注意到了吗?」
ぼくはなんだか腹立たしくなって
我感觉有些生气
ちょうど家の近くに着いたところだったので
刚好车到了家的附近
タクシーを降りてしまった。
于是我下了出租车
专辑信息