歌词
维也纳市集广场
女人们:什么时候才有牛奶?
初秋的清晨, 集市上的店铺还是大门紧闭, 没有开门做生意。
为什么不给我们开门?
在一家牛奶店门口却已经挤满了赶集的底层人民
鲁契尼:今天没有供应
他们都在焦急地等待奶店开门。
男人们:奶罐空空如也
Frauen: Wann gibt's endlich Milch?
又是白跑一趟
Warum wird uns nicht aufgemacht?
徒然地满怀希望
Lucheni: Heute keine Lieferung!
怎样熬过寒冷的夜晚
Männer: Wieder umsonst.
众人:我们受了欺骗
Die Kanne leer, wie so oft.
我们被愚弄
Umsonst gefrorn und gehofft,
他们把我们当傻子
die halbe Nacht.
我们忍受着饥饿
Menge: Jemand belügt uns.
有人却在宫殿享乐
Jemand betrügt uns.
受够了
Jemand hält uns für dumm!
鲁契尼:你们知道是谁拿走了牛奶吗?
Wir müssen hungern,
众人:谁?
andere lungern in den Palästen rum...
鲁契尼:所有的牛奶都让她一个人占去了!
Shluss!
众人:是谁?
Lucheni: Wollt ihr wissen, wer die Milch euch nimmt?
鲁契尼:你们的皇后!她用牛奶来...
_Sag wer
众人:干什么?
Lucheni: Die ganze Milch ist nur für sie bestimmt!
鲁契尼:洗澡
_Für wen
众人:洗澡?!
Lucheni: Für eure Kaiserin! Sie braucht sie für...
鲁契尼:对!!!!
Menge: Für was?
女人们:一件天大的丑闻!
Lucheni: ...ihr Bad!
鲁契尼:一件天大的丑闻!
_Was?
女人们:她这么做真是令人难以置信
_Ja!
鲁契尼:她这么做真是令人难以置信
Frauen: Was für ein Skandal!
男人们:孩子们死去
Lucheni: Ein Skandal!
没有牛奶给孩子
Frauen: Das hätt' ich nie von ihr geglaubt.
鲁契尼:没有牛奶给孩子
Lucheni: Das hättet ihr nie von ihr geglaubt!
男人们:她却用牛奶来洗澡!
Männer: Kinder sterben,
鲁契尼:她用牛奶来洗澡!
weil's keine Milch gibt für sie...
男人们:这强盗般的行为!
Lucheni: Keine Milch für die Kinder!
众人:抱怨有什么用?
Männer: ...w?hrend sie badet darin...
我们必须赶走
Lucheni: Sie badet darin!
那些压迫我们的人
Männer: ...und uns beraubt!
鲁契尼:赶走那些压迫你们的人
Menge: Was nützt das Klagen?
众人:赶走那些寄生虫
Man muss verjagen
让他们作威作福
die uns ins Unglück führ'n
让他们感受到民众的愤怒
Lucheni: Verjagt, die euch ins Unglück führ'n!
鲁契尼:让他们感受到民众的愤怒
Menge: Weg mit den Drohnen,
众人:受够了!
die uns nicht schonen –
鲁契尼:知道你们的皇后每天在担心什么吗?
lasst sie die Volkswut spür'n!
众人:什么?
Lucheni:Lasst sie die Volkswut spür'n!
鲁契尼:当她数着梳子上缠绕的头发时......
Menge: Schluss!
众人:怎样?
Lucheni: Wollt ihr h?ren, was die Kaiserin quält?
鲁契尼:她伤心哭泣,
_Sag, was
就为了......
_Wenn sie in ihrem Kamm die Haare zählt
鲁契尼:她的头发!
_Wie das
众人:为了什么?
Lucheni: ...weint sie vor Kummer,
众人:什么?
denn sie trauert um...
鲁契尼:千真万确!!!!!
Lucheni: ...ihr Haar!
众人:是时候反抗了
Menge: Um was?
鲁契尼:刻不容缓!
_Was
众人:给她点颜色看看
_Ja!
鲁契尼:给她点颜色看看
Menge: Zeit, sich zu wehren!
众人:看她还敢嘲弄我们?
Lucheni: Höchste Zeit!
鲁契尼:看她还敢嘲弄我们?
Menge: Wir woll'n sie lehren...
众人:给穷人面包
Lucheni: Wir woll’n sie lehren!
要权利不要怜悯
Menge: ...dass man uns nicht verlacht!
打倒一切压迫者!
Lucheni: Lasst euch nicht mehr verh?hnen!
鲁契尼:给民众以自由!
Menge: Brot für die Armen!
所有人:兄弟们,准备好
Recht statt Erbarmen!
是时候了!结束这一切!
Nieder mit jeder Macht!
新的时代即将到来!
Lucheni: Freiheit für das Volk!
Menge & Lucheni: Brüder, seid bereit, es ist so weit!
Schluss mit dem Leid! Sagt Ja!
Die neue Zeit ist da!