歌词
Ой, гой, Роде! Ой, гой, Роде!
哦-格咿,罗德!哦-格咿,罗德!
(罗德是古斯拉夫神话中的万神之祖)
Как во лесе, ой да во темном
在这森林,在这黑暗中
Требы огнем воспылают
祭仪随火焰燃烧升腾
Голосом священного рога
用那神圣号角的声音
Братья богов восславляют
弟兄们将诸神赞颂
Да прольется святая сурья
流吧,神圣的苏尔雅(сурья)
В чашу у лика родного
流进神徽旁的圣杯中
Устами славу глаголят
他们歌唱他们的光荣
Словом, да к Родову дому
用上告罗德一族(众神)的话语
Эй, Стрибога - ветра вы дети “
斯特利伯格,风之子们,”
Песнь мою вы несите с собою “
请把我的歌声带走。”
Да воспойте, как на рассвете “
唱吧,歌唱在黎明时分”
Бились мы с пучиной морскою "
我们与无尽深海的战斗。"
Не слышны нам звонкие песни “
高昂的歌声再难听清,”
Мы одни под холодной луною “
冰冷月光下不见他人。”
Что же боги поведают вскоре “
而诸神将以何种言语”
Нам, укрытым ночи пеленою? “
迎接被暗夜吞噬的我们?”
Как во лесе, ой да во темном
在这森林,在这黑暗中
Лежа у пепла, да тленна
众人倒在余下的灰烬旁
Устами жизнь воспевают
生命的赞歌仍未断绝
В хладных объятьях Марены
来自玛丽娜(死亡女神)冰冷的臂膀
Да прольется алою кровью
流吧,鲜红的血液
Горе, да болью пронзая
悲伤吧,哀恸刺穿心房
Голосом во синее небо
用回荡于蓝天的声音
Рода пред сном восславляя
在永眠之中将罗德颂扬
Ой, гой, Роде! Ой, гой, Роде!
哦-格咿,罗德!哦-格咿,罗德!
专辑信息