歌词
编曲 : 光ノ巣
跨越日夜岁月
感受斗转星移
幾日幾代 時を巡り
流浪者《tsigane》历经久远的旅途
移ろう理を感じ
终觉无趣 等缀述完漫长的故事
久遠の旅路を歩む放浪者<ツィガーヌ>
便落入沉眠
退屈覚える 長き物語を紡ぎ終えたら
跨越光阴岁月
深き眠り
感受四季流转
宛如吟游诗人《troubadour》般夸张地演绎
幾世刻を巡り
小鸟的拨奏曲 风呼啸而过的强音
移ろう季節感じ
如此雅致的歌谣 却无人倾听
気取り奏づ 吟遊詩人<トゥルバドール>のように
他(马切)会吟唱怎样的诗歌?
小鳥のピチカート 突き抜ける風はスフォルツァンド
他(马切)会描绘怎样的画作?
洒落た詩も 聞く者はなし
平分生命《la vie》 其为双子《jumeaux》
啊 如此奇妙
彼<マチェ>ならどんな詩をうたうのかしら
我们宿于同一身躯
彼<マチェ>ならどんな画を描くのかしら
心怀驱驰的思念 身负严苛的诅咒
一齐谱写无尽而奇妙的故事《histoire》
分つ命<ラ·ヴィ> 其は双子<ジュモー>
每当迎来满月之夜 我便与他(马切)共享梦境
ああ奇しくも
每当迎来满月之夜 我便梦见你
この一つの肉体(からだ)に宿り賜うた
饿醒后潜入面包店偷盗
馳せる想い 課する呪い 胸に抱いて
被逮住赶走 饥肠辘辘
終わりなき 数奇な物語<イストワール>を綴り合うの
得到不知情的老妪施舍
咬着苹果《pomme》 不知前往何处
満月の夜が来れば 彼<マチェ>と同じ夢を見る
这喧嚣繁荣的城市
満月の夜が来れば 君の夢を見る
我总是无法融入
少年《garçon》叹息道
空腹で目覚め 盗みに入るパン屋
应是繁华绚丽的景象
つまみ出され 鳴き止まぬ腹の虫
在我眼中却已经褪色
哀れみの老婆 心做し差し出す林檎<ポム>
她(桑德拉)眼中有怎样的景色?
かじりながら 行く宛てもなく
她(桑德拉)是否早已知晓爱恋?
平分心灵《cœur》 无果的爱《amour》
煩く賑わう
啊 如此悲哀
この町はいつだって苦手だな
我们永远无法相互理解
嘆く少年<ギャルソン>
只在梦中也罢
ここは華やかで 鮮やかなはず
只有片刻也好
けどこの瞳には褪せて映る
若褪色的他(马切)
与灿艳的她(桑德拉)
彼女<サンドラ>の瞳にはどんな景色が映るのか
能够相逢交心
彼女<サンドラ>なら愛を知っているのか
平分生命《la vie》 其为双子《jumeaux》
啊 如此悲哀
分つ心<クール> 交えぬ愛<アムール>
我们宿于同一身躯 却爱慕彼此
ああ悲しくも
一旦于满月之夜落入黑暗
互いを理解することはできやしない
又将忘却一切
せめて夢のなかだけでも構わないから
若这循环往复的命运
ほんのひと時の時間でもいいから
也是一种奇妙珍稀的美丽
我宁愿
色褪せた彼<マチェ>と
宁愿就此
色鮮やかな彼女<サンドラ>と
作为一个人而活
二人が巡り会い 心を交わせたら
分つ命<ラ·ヴィ> 其は双子<ジュモー>
ああ哀れにも
一つの肉体で 互いに焦がれた
満月の夜が来て 闇に落ちれば
また 全て忘れてしまう
いつも繰り返すこの運命が
ああ奇妙稀なる美しさならば
いっそ、
いっそこのままで
一人のヒトとして生きましょう/生きよう
专辑信息