歌词
在混沌无形的黑暗之中,
無形 闇の中
不曾存在过,将其驱散的灯火。
打ち払う ともし火も無く
看见了什么,明白了什么,
何を見て 何を知った
从真实无法被认知的它的里侧。
得体の知れぬもののうち
—或许是,深夜里鸣虫的嘈言杂语。
—或许是,照亮了整个天际的点点繁星。
―或いは 夜に唄う蟲のさざめき
—或许是,从遥远的彼方传来的兽类的长吟。
―或いは 天を遍く照らす星々
在混沌无形的黑暗之中,
―或いは 遥か彼方から響く獣の咆哮(声)
经由人的声音,明了了意义。
这些声音的根源,
無形 闇の中
乃是纯粹的人的心灵的内里。
人の声に 意味を識った
—或许是,深夜里呼啸而过的风的怒吼,
その声の 根源は
—或许是,从天际劈落的雷光凌厉,
純なる人のむねのうち
—或许是,人之所为经时光洗涤而成的东西。
黑暗之中,世人因畏惧而颤抖,
―或いは 夜に吹き荒ぶ風の音
自存活者们的怯弱与慌乱之中,
―或いは 天より撃ち降らん雷光(稲光)
确立了意义,而作为报答,
―或いは 人の行いも時を経ていつしか
化作救赎之福音,将黑暗照亮。
歌颂吧,众神之言语,
闇の中 人は恐れ慄く
它们注定,不可破除。
生ける人々の怯え惑う姿に
敬仰吧,众神之言语,
得た意味の 報いを為さん
于是诞生了,Mythologia。
ならば 救いの声となり 闇を照らさんと
倾听着它们的声音,人们将历史走过——。
将万物之始的黑暗照亮,
唱えてん 神々の言葉
「创世的神话」(我等究竟从何而来)。
けしてそれらは 暴かれず
拯救吾身,赐予庇护。
掲げてん 神々の言葉
「守护的神话」(保佑我等之人)。
そして生まれる 神話
谨以“被选中之子民”为名,
「战乱的神话」(我等之敌为何)。
その声を聞いては 人はその歴史を歩む。
示以那前进的道路,
はじまりの暗闇を照らす。
「繁荣的神话」(我等终将去往何处)。
「創生の神話」(我らはどこから来たのか)
报答要履行到何时才到尽头,
身を助くご加護はいませり。
只要人们尚存,尚在迷茫,时至今日这份低语依旧。
「守護の神話」(我らを守るもの)
在令人畏惧的黑暗被击散的今日,
“選らばれし民”の名の下に。
众神之言语已确然被粗鲁地握在了手心,
「争いの神話」(我らの敵が誰か)
然而人们仍在将尚未散尽的黑暗探寻。
その歩む道は示される。
生存,
「繁栄の神話」(我らはどこへ行く)
征服黑暗,
渴求那照亮了前路的光芒。
報いはいつか果たされるのか
歌颂吧,众神之言语,
人のある限り 迷う限り 今も囁き続けては
让世人不再为黑暗所惑。
敬仰吧,众神之言语,
怖れ怯えた暗闇を打ち払い 今尚
直至今日报答仍未足够。
人の手にしかと握られた 神々の言葉は 頑なに
歌颂吧,众神之言语,
されど未だ 消えることのない 暗闇を見つめて
方生未艾的,Mythologia。
敬仰吧,众神之言语,
生きること
方生未艾的,Mythologia。
闇を踏むこと
它们注定,不可破除。
その先を照らす光を求めて
它们注定,不可破除。
唱えてん 神々の言葉
人の闇に惑わぬよう
掲げてん 神々の言葉
今も報いを果てたさんと
唱えてん 神々の言葉
生まれ生まれる 神話
掲げてん 神々の言葉
生まれ生まれる 神話
けしてそれらは 暴かれず。
けしてそれらは 暴かれず。
专辑信息