歌词
試されることに嫌気がさし 競い合うことに疲れ果てて
对被受试验感到厌倦 对互相竞争感到疲累
もう 全て終われば・・・なんて残酷な考えも過る
够了 一切都就这样完结的话⋯⋯这般残酷的想法也会浮现脑海
無限に広がる夢というが 選べる選択肢は有限
虽说梦境是无边无际的 但我们能作出的选择却是有限的
もう 消去法で辿り着く僕らの未来
够了 以消去法所抵达的我们的未来
たかだか十数年 人生という大きな海で
顶多也不过是十数年 在名为人生的茫茫大海中
漂うだけの僕が 何かを掴めるはずもなくて
只是在不停漂荡的我 是不可能抓紧些什么的
一番大切なものは 鞄にしまっていたのに
明明最重要的东西 都收好在提包裹了
人混みに押し潰され 皺くちゃになってしまう
却被人潮挤破 变得满是皱褶
誰かに聞いてほしくて 叫んだ心の声さえ
想要谁来听听 就连呼喊出的心声也好
もう、声帯を揺らすことなく 溜息になって消えた
够了,声带不曾摇动过 化作一声叹息消失掉了
截止的期限在迫近 就像是被催赶似的交出答案
提出期限に追われながら 急かされるように答えを出す
够了 感觉正确的事物在哪裹都不会有
もう 正しいものなんて何処にもない気がしてくる
对自己的弱小置之不理 却对他人的过失诸多挑剔
己の弱さを棚に上げて 他人の過ちに口を挟む
够了 因为富裕而贫乏的我们的心灵
もう 豊かさ故に貧しい僕らの心
大人们只求明哲保身 不负责任地去管教小孩子
大人は自己保身で 無責任に子供を躾ける
幸福的及格点 寻找着掉失在何处彷徨无助
幸せの及第点 落とし所を探し彷徨う
若然烦恼过后找到的答案 也终有一天会忘掉的话
悩んで見つけた答えも いつか忘れてしまうなら
那么眼前的一切 我亦觉得毫无意义
目の前のものすべてが 無意味に思えてしまう
「没有不会过去的黑夜啊」 从收音机听到的歌曲如此唱着
「明けない夜はないよ」と ラジオから聞こえる歌
吶,明明我就不曾期望 无法看见光明的清晨到来
ねえ、光の見えない朝など 望んでいやしないのに
将轻轻摘下的红色花朵 欢喜地装饰在窗旁
そっと摘み取った赤い花を 嬉しそうに窓辺に飾って
对很快就枯零凋落的花瓣 一脸悲伤地凝望着
すぐに枯れ落ちたその花びらを 悲しげに見つめる
明明为什么而活着这种事 至死一刻亦依然不会清楚的
どうして生きてるかなんて 死ぬまでわからないのに
开始想得复杂起来 心裹又再郁郁不闷
難しく考え出して また塞ぎ込んでしまう
就像是在说给自己听一样 就连呼喊出的心声也好
自分に言い聞かせるように 叫んだ心の声さえ
够了,声带不曾摇动过 没有传达给任何人 迷失去向
もう、声帯を揺らすことなく 誰にも届かずに 行き場を失って
化作一声叹息消失掉了 翻译:kyroslee
溜息になって消えた